Юридический перевод
Юридический перевод документов в бюро переводов «ARTSБЮРО». Выполняем письменный перевод юридических документов, текстов, договоров, доверенностей с последующим нотариальным заверением. Предположим вы внезапно получили замок в Шотландии в наследство от дядюшки?
Собираетесь приобрести дом на побережье Испании? А может планируете создать семью в другой стране или наоборот, оформляете документы на развод?
Все это неизбежно связано с оформлением сложных юридических документов на иностранном языке, в которых каждая запятая имеет важное значение. Даже если вы сами неплохо владеете нужным языком, вам все равно скорее всего понадобится грамотный юридический перевод.
Юридический перевод с русского на английский
Перевод юридических документов с русского языка на английский, немецкий, китайский, должен делать переводчик с юридическим образованием, пониманием специальной лексики и особенностей законодательства конкретной страны. Текст перевода должен быть юридически полностью соответствовать оригиналу до последнего слова, чтобы у вас не возникло потом проблемных ситуаций с законами иностранного государства. Текст перевода документов должен быть понятен не только переводчику, но и вам. Перевод документа с русского на английский язык, должен содержать пояснения специальных терминов, сокращений и аббревиатур.
И наконец, чаще всего очень важно, чтобы перевод документа был сделан срочно, так как существуют определенные законом жесткие сроки для совершения юридически значимых действий. Готовы ли вы самостоятельно рискнуть и взять на себя эти непростые задачи? Возможно. Но есть вариант который сохранит вам время и нервные клетки - вы можете просто обратиться в профессиональное бюро переводов. Хотите?