Научный перевод — это перевод текстов, связанных с различными научными дисциплинами, включая физику, химию, биологию, медицину и инженерные науки. Такие переводы требуют специальных знаний и навыков, так как научные термины и концепции должны быть точно и адекватно переданы на другом языке. Ошибки в переводе могут исказить смысл исследования, что может привести к недоразумениям и даже к неправильным выводам.
На конечную стоимость научного технического перевода влияет сложность и срочность выполнения заказа также язык перевода. Для точного расчета стоимости перевода документов необходимо выслать сканированные копии ваших документов на почту нашей компании.Мы также можем доставить заказ курьером для экономии вашего времени.
Услуга | Цена |
Научный перевод с английского, немецкого и др. европейских языков на русский | от 550 руб. |
Научный перевод с русского на английский, немецкий и др. европейские языки | от 550 руб. |
Научный перевод с китайского, японского, корейского и др. восточных языков на русский | от 900 руб. |
Научный перевод с русского на китайский, японский, корейский и др. восточные языки | от 950 руб. |
Перевод научной литературы | 550 руб. |
Перевод научных текстов | 550 руб. |
Перевод научных статей | 450 руб. |
Языки перевода полный список |
|
Верстка | 275 руб. |
Нотариальное заверение перевода документа | 1000 руб. |
Заверение перевода печатью бюро переводов | 150 руб. |
Курьерская доставка по СПб | 300 руб. |
Для заказа научного перевода в ARTSБЮРО, Вам необходимо отправить сканированный документ на почту info@artsburo.ru либо предоставить оригинал документа по адресу: Санкт-Петербург, Невский проспект д.151, 1-й этаж (станция метро площадь Александра Невского) и произвести оплату. Документы будут готовы на следующий день. Стоимость срочного оформления научного перевода уточняйте по тел. +7 (812) 716-96-62.
Научный перевод требует точного использования терминологии и сохранения стиля оригинального текста. Переводчик должен быть знаком с научными концепциями и различными методологиями, используемыми в исследовании.
Некоторые понятия и термины могут отсутствовать в целевом языке. В таких случаях переводчик должен найти эквиваленты или объяснять термины, не теряя точности и лаконичности.
Качественный научный перевод всегда сопровождается проверкой и вычиткой. Это помогает выявить и исправить возможные ошибки, улучшить общую структуру текста и гарантировать, что перевод соответствует высоким стандартам качества.
Научно-технический перевод находит применение во многих областях:
Пример: Перевод научной статьи по квантовой механике требует глубокого понимания физики и способности точно передать сложные концепции и математические формулы на другом языке.
Научный перевод и перевод научно-технической литературы — это сложный и ответственный процесс, который требует специальных знаний и опыта. Выбор профессионального переводчика гарантирует точность и качество перевода, что особенно важно в научных и технических областях. Не стоит экономить на качестве перевода, так как успех ваших исследований и проектов может зависеть от точности и ясности представленных данных.
Если вам требуется высококачественный научный перевод, обратитесь к опытным профессиональным переводчикам, которые обладают необходимыми знаниями и навыками для работы с научно-техническими текстами. Это обеспечит вам уверенность в том, что перевод будет выполнен на высоком уровне и соответствовать всем требованиям научной коммуникации. Обращайтесь в ARTSБЮРО.