Бюро переводов ARTSБЮРО предлагает услугу перевода официальных и деловых писем и корреспонденции с русского на английский и другие языки.
Также осуществляем перевод писем с иностранных языков на русский в кратчайшие сроки по приемлемой цене
На конечную стоимость перевода деловых писем влияет язык перевода и сроки.
Услуга | Цена |
Перевод деловых писем на английский, немецкий, французский и др. языки | 400 руб. |
Перевод официальной корреспонденции с иностранных языков на русский | 400 руб. |
Перевод других документов | от 300 руб. |
Нотариальное заверение перевода документа | 800 руб. |
Заверение перевода печатью бюро переводов | 150 руб. |
Проставление апостиля на документы | 3000 руб. |
Курьерская доставка по СПб | 250 руб. |
Для того, чтобы заказать перевод официальной корреспонденции в«ARTSБЮРО», Вам необходимо отправить сканированный документ на почту info@artsburo.ru, либо предоставить оригинал документа по адресу: Санкт-Петербург, Невский проспект д.151, 1-й этаж (станция метро площадь Александра Невского) и произвести оплату. Документы будут готовы на следующий день. Стоимость срочного оформления перевода уточняйте по тел. +7 (812) 716-96-62.
К переводу деловой корреспонденции относится перевод благодарственных, спонсорских писем, сопроводительных писем. В их лексике встречается масса специфических терминов и словосочетаний, а в переписке личной - понятные только носителям языка реалии, фразеологизмы. При переводе важно также передать эмоциональный окрас сообщения. Деловой перевод требует знания этикета страны языка назначения, современного менталитета ее жителей. Язык деловой переписки строг и лаконичен. Переводчик должен точно транслировать термины коммерческого лексикона, и сохранять порядок и интенцию обращения.
Коммерческие письма (отчеты, предложения и прочее) оформляют с максимальной степенью соответствия. Личная переписка более интимна, прямолинейна. От правильного подбора слов при переводе личной переписки зависит благосклонность и понимание вашего друга, партнёра. Переводчик обязан сохранить индивидуальный стиль, тон, настроение документа. Одного знания языка тут недостаточно. Необходимо представление о бизнес этикете, психологии носителей языка, нюансах местной культуры, речевых штампов, принятых в обиходе разных жанров письма.
Переводим переписку с деловыми партнерами, бизнес- предложения, различного рода отчеты, извещения, запросы, жалобы, тендерный заявки, переписку по медиации конфликтов, письма с сайтов знакомств, сообщения блогов и форумов и прочую корреспонденцию личного и делового характера. Разумеется, при переводе мы гарантируем полную конфиденциальность работы с письмами. Дополнительно, перевод может быть заверен нотариально, что имеет актуальность в случаях, если документ будет предоставляться в судебные или государственные органы.
Возможно, Вас также заинтересует Перевод анкеты