Пн-Пт 10.30-19.30 | прием заявок 24 часа
Невский пр д.151, 1-й этаж, метро пл. А.Невского
ЗАКАЗАТЬ ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК

медицинский перевод

Медицинский перевод

Виды медицинского перевода

Существует два вида медицинского перевода – письменный и устный. Каждый из них имеет свои особенности. Работая над письменным переводом, лингвист имеет большой запас времени. Вначале он знакомится с его содержанием и требованиями заказчика. Во время работы он может консультироваться с узкопрофильными специалистами, коллегами, а также пользоваться словарями и справочниками.

Чтобы избежать появления ошибок, вычитка конечного текста с производится носителем языка.Совершенно иная ситуация складывается при устном переводе. Переводчику сообщается лишь тема разговора, поэтому он обязан обладать обширными знаниями в области медицины.
Для работы в этих сложных условиях подходят лингвисты, имеющие определенный психотип. Они должны отличаться быстротой реакции, потому что на размышление у них просто может не быть времени.


← Вернуться к списку

Сделано: http://sait-optimize.ru/