Перевод деловых и официальных писем

Бюро переводов ARTSБЮРО предлагает услугу перевода официальных и деловых писем и корреспонденции с русского на английский и другие языки.

Также осуществляем перевод писем с иностранных языков на русский в кратчайшие сроки по приемлемой цене

400 руб.
Заказать услугу
Задать вопрос
Мы свяжемся с вами для уточнения формы оплаты и способа доставки заказа

Стоимость перевода личной и деловой корреспонденции

Услуга Цена
Перевод деловых писем на английский, немецкий, французский и др. языки 400 руб.
Перевод официальной корреспонденции с иностранных языков на русский 400 руб.
Перевод других документов от 300 руб.
Нотариальное заверение перевода документа 600 руб.
Заверение перевода печатью бюро переводов 150 руб.
Проставление апостиля на документы 1300 руб.
Курьерская доставка по СПб 250 руб.

Как перевести деловые письма 

Для того, чтобы заказать перевод официальной корреспонденции в ARTSБЮРО, Вам необходимо отправить скан документа на почту info@artsburo.ru либо предоставить оригинал документа по адресу Загородный проспект дом 2 (станция метро Владимирская) и произвести оплату. Документы будут готовы на следующий день. Стоимость срочного оформления перевода уточняйте по тел. +7 (812) 716-96-62.

preimushestva.jpg

Особенности перевода официальных писем и деловой корреспонденции

К переводу деловой корреспонденции относится перевод благодарственных, спонсорских писем, сопроводительных писем. В их лексике встречается масса специфических терминов и словосочетаний, а в переписке личной - понятные только носителям языка реалии, фразеологизмы. При переводе важно также передать эмоциональный окрас сообщения. Деловой перевод требует знания этикета страны языка назначения, современного менталитета ее жителей. Язык деловой переписки строг и лаконичен. Переводчик должен точно транслировать термины коммерческого лексикона, и сохранять порядок и интенцию обращения.

Коммерческие письма (отчеты, предложения и прочее) оформляют с максимальной степенью соответствия. Личная переписка более интимна, прямолинейна. От правильного подбора слов при переводе личной переписки зависит благосклонность и понимание вашего друга, партнёра. Переводчик обязан сохранить индивидуальный стиль, тон, настроение документа. Одного знания языка тут недостаточно. Необходимо представление о бизнес этикете, психологии носителей языка, нюансах местной культуры, речевых штампов, принятых в обиходе разных жанров письма.

Переводим переписку с деловыми партнерами, бизнес- предложения, различного рода отчеты, извещения, запросы, жалобы, тендерный заявки, переписку по медиации конфликтов, письма с сайтов знакомств, сообщения блогов и форумов и прочую корреспонденцию личного и делового характера. Разумеется, при переводе мы гарантируем полную конфиденциальность работы с письмами. Дополнительно, перевод может быть заверен нотариально, что имеет актуальность в случаях, если документ будет предоставляться в судебные или государственные органы.

Возможно, Вас также заинтересует Перевод анкеты


Заказать услугу